Справедливость - слушать песню - http://t.co/bNg7nbC8J1
Создатель девичьего стана
Свой наилучший из миров
Из Библии и из Корана
Прибережет не для врагов.
Мир, как вино, что напоследок
Из виноградной из лозы
Приберегают для беседы
Друзей без черствости и лжи,
Настоянный на правде вечной,
И на крови святых сердец,
Тот мир из выси бесконечной
Подарен будет, как венец
Всем тем, кто будет удостоен
Принять сей превосходный дар
Всем обитателям помоек,
И пленникам тюремных нар.
Всем, кто распят невыносимо
На колесе жестоких бед
Бог приготовил, как любимым
Свой лучший праздничный обед.
Они лишь будут благодарны
Они оценят и поймут.
И своим сердцем не коварным
Хвалу не лживо вознесут.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Может быть лучше...
Тот мир из выси бесконечной
Подарен будет (Будет подарен), как венец
Но, впрочем... Спасибо. Комментарий автора: Да, Миша, - Подарен будет - лучше. Исправлю. Спасибо.
Проповеди : Древо познания добра и зла - Mаргарита Тюнеш \"Блаженны те, которые омыли одежды свои, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
А вне - псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду\". (Откр.22:14)
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, ибо они имеют право войти в град Божий - .в греческом - \"хой пойоунтес тас ентолас\";
Те, которые омыли свои одежды, имеют право войти в град Божий - в греческом - \"хой плунонтес тас столас\"
Эти две фразы очень похожи между собой. В те времена все манускрипты писались без интервала между словами. Потому закралась ошибка.